Resolución L2. La aplicación del principio de proporcionalidad en la implementación de las políticas de control de drogas (continuación)

El 21 de marzo de 2016

UE: Hemos tenido 4 informales esta mañana, pasamos por la mayoría de los PPs y OPs, pero no hay acuerdo sobre 3 PPs y 2 POs, aunque quizás OP4 en su forma alternativa fue casi acordado. Así que pensamos que sería bueno que el CoW lo mire ya que sólo había unas pocas repeticiones de grupos más tarde y no me parece que han tenido el espacio para negociar en nombre de estos grupos más grandes por lo que todo el mundo puede participar en las negociaciones.

Presidente: De hecho, queremos tener un proceso inclusivo. Vamos a empezar con el PP.1.

Párrafo de preámbulo 1

Presidente: Esta es la versión acordada en los informales. A nadie se le pide la palabra, por lo que seguiremos adelante.

Párrafo del preámbulo 2 «Reconociendo que la Convención de 1988 exige partes…”

Presidente: Este párrafo también se acordó en los informales.

Vietnam: Queremos expresar nuestra fuerte reserva sobre este párrafo. No tuvimos la oportunidad de presentar un párrafo adicional en los informales. Quiero saber si podríamos introducirlo aquí: «Reafirmando el principio de que es responsabilidad de los Estados para definir los delitos y determinar el castigo apropiado, teniendo en cuenta la necesidad de disuadir la comisión de delitos relacionados con las drogas».

Reino Unido: Damos la bienvenida a este lenguaje adicional, y sin duda apoyamos su inclusión en el documento, ya que es un principio importante. Creemos que hay otra PP que tiene bases similares – 3ª desde el final de los PPs acordados en los informales. Mientras que estamos contentos de apoyar esta lengua, me gustaría ver si podíamos combinar este lenguaje con el otro punto acordado.

Presidente: Lo dejo para el seguimiento en los informales para ver cómo esto podría ser fusionado. PP2 todavía está abierta.

China: Creemos que la propuesta de Vietnam es muy valiosa. Tenemos una reserva sobre el castigo apropiado – esperamos que se cambiará a «sentencias apropiadas» con el argumento de que el título de la resolución ha sido revisado y ahora afirma «la sentencia».

Bélgica: Apoyo la propuesta del Reino Unido, y el cambio simplemente sugerido por China.

Presidente: El cambio propuesto por China está de acuerdo.

Párrafo preliminar 3

Presidente: Éste también ha sido acordado en los informales. Veo que no hay comentarios.

Párrafo preliminar 4 (actualmente entre paréntesis)

China: Con respecto a la referencia a la resolución 58/5, creemos que esta resolución tiene amplios contenidos, centrados en la salud pública y las autoridades de justicia penal – tiene poco que ver con sentencia apropiada. Es nuestra creencia que el título de esta resolución no es parte de la sentencia. En nuestra comprensión, se relaciona con el castigo. Es algo que está fuera de los tribunales – por lo tanto creemos que la referencia a esta resolución debería ser eliminada.

Alemania: En este punto tenemos una opinión diferente a China. Alternativas a los castigos tienen algo que ver con la sentencia proporcional. No refleja la idea de ella, pero forma parte de ella, y nos gustaría mantener las referencias a la resolución del año pasado.

Reino Unido: Quiero reiterar el punto de Alemania. Este problema está en el centro de la resolución. Es a discreción de los Estados miebros de definir cómo funciona la proporcionalidad de las sentencias. En nuestro punto de vista, la salud es parte de la sentencia proporcional. Es una parte importante del concepto y queremos mantener este párrafo.

Vietnam: Compartimos la propuesta de China. También creemos que la resolución no tiene otro propósito y no hay que conectar los dos.

Uruguay: Queremos dejar claro que nos oponemos a este cambio. Es suficientemente ambicioso de complementar una resolución acordada el año pasado por todos nosotros. Es más a tono con el texto actual. Recordamos una resolución – lenguaje acordado.

Irán: Esta resolución no está realmente relacionada con la proporcionalidad de sentencia. Todavía la tenemos acordada, y por lo tanto no creemos que es un problema de eliminar referencia a este aquí.

UE: Queremos subrayar que la opinión de Alemania y del Reino Unido refleja la opinión de toda la UE.

Francia: No tengo nada que añadir a lo que el colega de la UE dijo, queremos fuertemente conservar este párrafo.

Indonesia: Apoyamos a China, Vietnam e Irán para suprimir este párrafo ya que no hay enlace directo a la sentencia proporcional – se trata de una cuestión relacionada con las cortes, no es antes o después del corte. Así que todos los PPs deben tener una relación directa con la corte.

Presidente: Ahora avanzamos al siguiente párrafo, ya que hay una clara división.

Párrafo de preámbulo 5

Vietnam: Mi comentario es para el párrafo anterior, PP5. Sé que tenemos una referencia al concepto de proporcionalidad en la OP 1. Necesitamos estar claro si hablamos de proporcionalidad dentro de las tres convenciones de la ONU o si estamos hablando de algo que es más amplio. Estamos aquí en la CND y preferimos referirnos solamente a las 3 convenciones de la ONU, no en general.

Países Bajos: En cuanto a la noción de derecho penal, la proporcionalidad es fundamental allí. No veo por qué esto es un problema aquí.

Presidente: Estamos hablando de proporcionalidad en el derecho penal aquí. La gente nunca está condenada basado en las convenciones, sino en el derecho penal. Por eso quiero seguir adelante aquí.

Vietnam: Queremos ser más precisos aquí. Queremos combinar los dos PP aquí para asegurar que estamos hablando de proporcionalidad en el contexto de las 3 convenciones.

 Países Bajos: Para facilitar el acuerdo de Vietnam, podríamos decir «Tomando nota de las tres convenciones de la ONU presuponen que en el derecho penal …».

Italia: Estoy intentando de encontrar una manera de incorporar la propuesta de Vietnam. Como este párrafo refleja algo más general en el derecho penal, propongo: «que el concepto de proporcionalidad, que esta, inter alia, incorporado en las tres convenciones de la ONU…”

Vietnam: Como hemos dicho, vemos que este PP debería fusionarse con OP1. Me pregunto si necesitamos OP1 ahora.

Estados Unidos: Me gustaría mantener este párrafo.

Párrafo de preámbulo 6

China: Tenemos una perspectiva diferente en este párrafo. Hemos dado una elaboración completa de nuestros puntos en los informales. Esta resolución trata de sentencia proporcional, que se realiza en el sistema legal, en los tribunales. Los que no están relacionados con esto no deberían ser incluidos. Estos no están relacionados con el título o el contenido de la resolución a medida que ocurren después de que los tribunales, en la cárcel. Por eso, este párrafo no debe ser incorporado en la presente resolución.

Irán: Podemos estar de acuerdo con este párrafo si mantenemos “cuando apropiado”, en lo contrario, sugerimos eliminar la referencia a las Reglas de Nelson Mandela.

Uruguay: Sólo un breve comentario que muestra la flexibilidad de Uruguay – las reglas de Mandela no son vinculantes por lo que los estados no deben considerar este párrafo como un compromiso o una obligación. En el espíritu de flexibilidad que no tenemos problemas con seguir adelante con la propuesta de Irán.

Italia: Hemos estado muy a favor de este párrafo ya que consideramos que esas directrices no vinculantes son útiles en la puesta en práctica del concepto de proporcionalidad. Por esta razón, apoyamos la propuesta de Irán como estas reglas tratan de muchas otras cosas. Queremos hacer memoria aquí de estas reglas sobre los contenidos de esta resolución. Sólo pedimos de cambiar “donde apropiado” con “como apropiado”.

EE.UU.: Hubiéramos preferido “recordar” en lugar de “observando”. También me gustaría mover “como apropiado” al lado de las reglas, no justo después “observando».

China: En muchas ocasiones hemos dicho que el núcleo de esta resolución es la sentencia proporcional. Toda sentencia se realiza a través de los tribunales. Aquí, vemos que estamos tratando con el tratamiento de los presos, y el tratamiento proporcional de los presos. Todas estas reglas no tienen conexión directa con la sentencia. Nuestra posición es como antes – los elementos aquí no están directamente relacionados con la sentencia proporcional y no deberían ser incluidos.

Presidente: Está claro que no existe un acuerdo aquí, y es muy fundamental.

Países Bajos: Podemos quitar todo desde las palabras «incluidos …» – Recordando sólo las normas sobre prevención del delito y justicia penal y eliminar todo lo demás.

Estados Unidos: Aprecio el intento de los Países Bajos, pero estas reglas son muy importantes para los presos, derecho a un juicio justo, cuestión de la proporcionalidad esta explícitamente abordada en las reglas de Mandela. En el espíritu de compromiso podríamos aceptar la propuesta de los Países Bajos ‘, pero «observando» documentos claves no debe dar una visión estrecha del tema preciso de la resolución.

Presidente: Quiero dejar esto contigo, como las Reglas de Mandela son algo que muchos estados miembros han estado trabajando durante años.

Párrafo de preámbulo 7

China: Durante los informales, hemos hecho nuestra posición clara, en primero en la resolución de la CND citamos el informe de la JIFE. Esto no es usual. En segundo lugar, la JIFE como el órgano de supervisión de la aplicación de las convenciones, tenemos diferentes puntos de vista. Especialmente, en el informe de la Comisión de Estupefacientes en referencia a los principios de la sentencia proporcional, pero aquí hemos convertido esto en un concepto. Todavía nos oponemos a la inclusión del párrafo en la presente resolución.

Reino Unido: En el interés de constante impulso en esta resolución, estuvimos de acuerdo en que este es el párrafo que tendría el valor más bajo. Creemos que proporciona un contexto útil para el lector, pero en el interés de hacer algunos progresos apoyaríamos su supresión.

Presidente: ¿Podemos todos estar de acuerdo en suprimir el párrafo?

Estados Unidos: De nuevo, se trata de una situación en la que el informe de la JIFE se dirige específicamente a la situación en cuestión y cómo los tratados lidian con esto.

Presidente: Ok, vamos a pasar. Este es un ejercicio interesante para identificar quién debe ser incluido en los informales.

Finlandia: Estoy muy agradecido a su orientación y liderazgo en esto. Pero quiero señalar que es habitual referirse también a los informes de la JIFE. Sólo una rápida búsqueda en Google le da un montón de ejemplos donde los informes de la JIFE son mencionados en las resoluciones. Quiero subrayar que en los PPs, deberían dar informaciones de contexto. No deben ser de acuerdo con todas las palabras incluidas en los textos mencionados, pero son importantes mencionar, como los EE.UU mencionan.

Presidente: Este es de hecho una guía para el lector, para que aquellos que no están es la sala.

Vietnam: Queremos responder al orador anterior – no tenemos ninguna objeción a la referencia al informe de la JIFE. Pero lo que vemos aquí es formas desconocidas de interpretar el principio de proporcionalidad de una manera diferente. Como solución de compromiso, nos gustaría tener una mera referencia al informa de la JIFE, sin referencia al concepto de proporcionalidad.

Presidente: Vamos a ver si esto podría ser una salida de los informales.

Uruguay: Queremos continuar el dialogo en los informales. Pero para el registro oficial, queremos decir aquí que Uruguay no quiere eliminar la referencia al informe de la JIFE aquí. Es un órgano independiente, casi judicial. Los Estados miembros tienen el derecho de expresar sus opiniones, y queremos expresar nuestro derecho de mantener referencia al informe de la INCB aquí.

Canadá: Queremos prestar nuestro apoyo a los EE.UU., Uruguay y otros que deseen tomar nota del informe de la JIFE.

Párrafo de preámbulo 8

Presidente: Este párrafo fue acordado previamente en los informales. Este párrafo fue movido más arriba.

Irán: Nos pusimos de acuerdo sobre este, estamos de acuerdo de moverlo más arriba, pero no queremos que sea eliminado. Podemos tener los dos párrafos.

Presidente: Gracias, podemos moverlo hacia arriba y tenerlo acordado por la CoW. Esto es ahora de acuerdo.

Vietnam: Queremos añadir el siguiente PP: «Reconociendo que para algunos Estados miembros no se proporciona la aplicación de medidas alternativas a la persecución y el encarcelamiento de los delincuentes que usan drogas en la legislación nacional, y por lo tanto no es aplicable».

Presidente: He dejado esto para ser visto en los informales.

Párrafo de preámbulo 9

Presidente: No hay comentarios de la sala. Avanzamos a los OPs.

Vietnam: Tenemos dos otras propuestas de PPs:

1ª propuesta: «Reconociendo que los usuarios de drogas que cometen delitos criminales en varias ocasiones plantean retos y crean costes para los Estados miembros, la sociedad y las familias a través de la necesidad de una supervisión eficaz por medio de encarcelamiento u otros medios, según apropiado».

Presidente. ¿Dónde está la sentencia apropiada en este párrafo? Toda la discusión aquí está en torno a tener algo que está muy centrado en la sentencia.

Vietnam: Gracias por su orientación, pero no creemos que debería tener proporcionalidad en todos los párrafos. Consideramos aquí que este debe ser incluido para los delincuentes no violentos.

2ª propuesta: «Teniendo en cuenta la importancia de mantener la integridad de la legislación nacional aplicable, en particular el derecho penal».

Explicación: Vemos esta parte del preámbulo como medida de seguridad importante. Queremos asegurarnos de que cualquier impacto que podemos tener con esta resolución, no perjudicaría la legislación nacional.

Presidente: Gracias, ahora avanzamos a OP1.

Párrafo operativo 1

Presidente: Nadie pidió la palabra, nos movemos hacia adelante.

Párrafo operativo 2

Presidente: Ningún comentario

Párrafo operativo 3

Méjico: Hemos participado en algunos de los informales y debates celebrados antes de los debates. Pero uno de los puntos que hemos propuesto no se refleja aquí, donde queremos suprimir «no violento. El artículo 3 no incluye esto y por tanto no queremos ser más prescriptivos, esto estaría más en consonancia con la convenciones.

Alemania: No puedo estar de acuerdo con esta propuesta – no violenta se acuerde en la resolución 58/5. Estoy contento con utilizar la formulación del año pasado, pero aquí «no violenta» tiene un valor añadido – no queremos que los delincuentes violentos acceden a alternativas.

Méjico: Entienden el punto planteado por Alemania. La referencia a la resolución 58/5 está incluyendo en otros PPs. Pero esto también es algo que discutimos en otras OPs, donde mi delegación pidió la eliminación de esa inclusión. Podemos continuar esta discusión en los informales.

Párrafo operativo 4

Presidente: ningún comentario

Párrafo operativo 5

China: Como se ha mencionado en las conversaciones con la UE, queremos añadir un punto después de «delitos relacionados con las drogas». Al hacer esto, ampliaría el alcance del informe. Podemos eliminar la parte después de eso.

Estados Unidos: Nuestro punto de vista sobre este tema sería diferente – Pedimos a los Estados miembros que proporcionen información sobre las medidas emprendidas en torno a esta resolución, y sin embargo no tienen información sobre cómo ONUDD haría eso. Esto elevará un problema financiero, que es por eso que necesitamos OP6. En nuestra opinión, debemos mantener esta disposición, dejando que la Secretaría sabía qué hacer.

Reino Unido: Al tratar de encontrar un compromiso aquí, no podríamos utilizar «los progresos realizados en la aplicación de» – «invita a la ONUDD en el contexto de la presente resolución … delitos relacionados con las drogas», y termina allí.

Irán: Podríamos estar de acuerdo con la sugerencia del Reino Unido.

China: Expreso mi reconocimiento a la última sugerencia, podríamos estar de acuerdo con eso.

Indonesia: Después de la adición por el Reino Unido podemos aceptar este párrafo.

Estados Unidos: Agradezco la sugerencia de Reino Unido, pero no aborda nuestra preocupación. La primera parte se ocupa de la asistencia técnica que es diferente de recibir información de los Estados miembros y ponerla a disposición que es la función de la Secretaría. Podríamos mantener este lenguaje y pedir a la Secretaría que informe sobre la información recibida de los Estados miembros.

China: Los comentarios de los EE.UU. son algo que no queremos aceptar. Ya hemos demostrado nuestra flexibilidad por seguir adelante con la propuesta del Reino Unido. No podemos aceptar el punto de vista de Estados Unidos de mantener el resto del párrafo.

Canadá: Nos gustaría seguir adelante con la propuesta de Estados Unidos.

Rusia: Comparto el punto de la colega chino.

Presidente: Todavía estamos en desacuerdo con este OP.

Reino Unido: Para aliviar las preocupaciones de algunas palabras que se utilizan, «reportar», aquí, si queremos capturar el punto de Estados Unidos, tal vez podríamos cambiar «reportar» con «y también solicitar a la Secretaría para difundir la información recibida».

China: Gracias al Reino Unido por la recomendación, pero todavía pensamos que la anterior propuesta del Reino Unido es algo que podemos aceptar. Cuando estamos hablando de «reportar» y «difundir», estamos hablando de la misma cosa. No es apropiado. Nuestra preocupación es la fuente de la información proporcionada por los estados miembros. Hemos hecho algunos progresos, ¿qué hay con seguir adelante con la primera propuesta del Reino Unido, y estar de acuerdo con esto?

Presidente: Estoy de acuerdo en que hemos hecho algunos progresos en esta resolución y ahora podemos hacer algunos progresos en los informales de esta tarde.

Estados Unidos: Estoy confundido aquí como estábamos de acuerdo en los informales que la información sería solicitada por los Estado Miembros a la CND. Necesitamos evaluar las implicaciones prácticas de no tener ningún tipo de orientación a la Secretaría aquí. «Reportar» es mejor aquí, pero «difusión» podría funcionar también.

Secretaría: Es difícil proporcionar orientación sobre un texto todavía en negociaciones. Existe un precedente para una resolución que pide a los Estados miembros a proporcionar información voluntaria con una solicitud de la Secretaría para compartirlo. Si no se solicita en la resolución, la Secretaría no buscaría activamente información de los estados miembros,

Presidente. Esto es proporcionar elementos de reflexión, pero me gustaría ahora pasar a OP6.

Párrafo operativo 6

Presidente: Ningún comentario sobre éste. Ahora pregunto el representante de los Países Bajos cómo se va a proceder en los informales para presionar por esto tan pronto como sea posible. El alcance y la interpretación de lo que deberían estar cubiertos en la sentencia proporcional fue un problema. Hemos aclarado algunos párrafos en la parte operativa también.

Países Bajos: No hemos programado una nueva reunión, pero si es de interés para la CoW, podemos tener una reunión justo después de la CoW con todas las partes interesadas. Exhorto a todos los que tienen un interés en la presente resolución a estar presente en los informales. Esto se llevará a cabo en la Sala de Conferencias A.

Presidente: Todas las delegaciones que han estado activos deberían estar presentes para avanzar en esta resolución.

Irán: Creo que hicimos un buen progreso. Tenemos un texto limpio ya que es muy difícil saber qué párrafo se mantienen abiertos.

Presidente: Sería de gran ayuda para todos nosotros, pero hay procedimientos aquí que hacen que esto sea imposible – el texto debe reflejar toda la discusión hasta ahora. Gracias a todos y nos mantenemos en estrecho contacto.